lunes, 10 de junio de 2019

For the poet: Adrienne Rich

The pheasant arrives
Flemish coloring that burns:
Your word for an eye.

PARA LA POETA: ADRIENNE RICH


El faisán llega

Colorido como un flamenco que arde:
Tu palabra por un ojo.


June Jordan, traducción de Flor Codagnone. Del libro "cosas que hago en la oscuridad"


viernes, 7 de junio de 2019

La contemplación del desastre o mi casa un domingo.

Tres minutos faltan para las tres de la tarde
la temperatura en la Ciudad de Buenos Aires
es de tantos grados que dejo de escuchar porque
   no me importa
porque lo que importa es lo que se siente y no
   un número:
tengo puesto un buzo


miro la casa en un inmaculado desorden
en un estado de no me importa lo que sientas, lo
   que pienses
yo voy a seguir así, medio desordenada, con los
   pisos sin barrer
la casa me sobra
me sobra casi todo menos plata
la plata nunca sobra
la radio se apaga cuando empiezo a pensar y mis
   palabras
se superponen con el audio que rebota sobre las
   paredes blancas
el audio que absorben las paredes blancas
que me separan del vecino que nunca se queja de nada
me hace pensar que es irresponsable
que nunca le moleste un bochinche fuera de hora,
que me visiten varias personas el mismo día
y que suene el despertador durante una hora entera
hasta que me levanto con un tema de banda de turistas
todos los días el mismo
no estoy segura de querer cambiar eso como no estoy
   segura
de querer cambiar muchas otras cosas que pasan
   y que siento
no me puedo enfrentar a todas  mis cosas


se me caen de los estantes los libros y me veo
   derrotada
por la literatura que consumo con la esperanza
de salvarme de un orden mayor de ignorancia
miro las botellas de agua sobre la mesa
y más lejos en el balcón la flor que salió
en una planta a la cual no le hablo y casi no cuido:
soy egoísta y aún así las cosas florecen
quizás la subtrama de las plantas me define
necesito definir cosas
y no basta con decir
que uno tiene que definir cosas
tengo que limpiar y ordenar y solo puedo fumar
y pensar en que llego tarde
¿Llego tarde porque no hay nadie que me espere
o no hay nadie que me espere
porque llego siempre o tarde, o temprano y nunca
   a tiempo?

Diesciséis minutos pasaron desde las tres de la tarde y la
   radio está en mi cabeza
aunque está apagada, porque el trabajo nos define
nos da una visión particular
y quizás no sea yo la que tenga que definir las cosas
si no que las cosas ya me están definiendo a mí
y en definitiva soy sólo una chica en su casa sola,
contemplando un desastre.

Poema de Malen Denis, del libro "Buscar drogas en wikipedia"